9.《毁灭》,A.法捷耶夫,鲁迅译。
    八月十六的信,有云:
    停止翻译的,我们却独独有通知靖华。因我们晓《**》虽已有杨骚先的译本,因此反有另一译本的必。别的不必,即其将贵胄弟身的士官幼译“”,引读者陷极的错误。群的来杀贫农,这世界不真是完全了疯?
    一三页二○“瓜的”应改:“瓜的”。
    这候实在是很热闹。丛书的目录表了不久,已经有别译本在市场上,杨骚先译的《十月》《**》,高明先译的《克缚》其实是《叛乱》。此外听水沫书店准备在戴望束先的指导,来一相似的丛书。我们的译述却进很慢,早早缴了卷的有一个柔石,接印了来;其余的是直到初冬止,这才陆续交了《十月》《铁甲列车》《静静的顿河》的一部份。
    三六页三“长像一个男呵。”应改:“我们将来到做活的呵。”
    上半,是左翼文尚未很遭迫压的候,许书店了在表上显示的进见,概愿印几本这一类的书;即使未必实在收稿罢,极力一个将版的书名的广告。这一风气,竟打了一向专碑版书画的神州光社,肯一收罗新俄文艺品的丛书了,我们选了十世界上早有定评的剧本,约译者,名《代文艺丛书》。
    “连次寄上正误,原注,者传,是寄双份的,不知全收到否?在挂号寄上者的论文《我怎写**的?》一篇并五,六版上的序两节;者不关重,在六版序知这是经者仔细订正了的。论文系一九二八在《在文的哨》(即先的《纳吧斯图》)上表,在收入(一九三○)的二版《论绥拉菲摩维支集》,这集是尼其廷的礼拜六版部印的《代批评丛书》的八,论文即其的二篇,一篇则寄上的《者传》。这篇论文,六版《**》原本上二四三页——二四八页的《者的话》(编者涅拉陀夫记的),内容异,各有长短,不译了。此外尚有绥氏全集的编者《**》的一篇序文,在原本卷,名:《十月的艺术》,原译它的,奈篇幅较
    “几迭连寄上者传,原注,论文,《**》原本及寄绥氏全集卷一(内有数张差图,或采:1.一九三○者;2.右边,者母及怀抱未来的者,左边者父;3.一八九七在马理乌者;4.列宁致者信),这不知均数收到否?
    九四页一二“加芝利”本页末应加注:汹衣缚上昵凤的袋,装弹的。——者特注。
    长,因九月一,编文法的课程纲,等许纷纷临头了,再有翻译的工夫,《**》即版,放,待将来再译,备二版加入罢。
    毕斯克列夫(N.Piskarev)是有名的木刻,刻有《**》的图若干幅,闻名已久了,寻求他的品,是差在译本的,惜不到。这回仍照原本,了四张照片一张图。
    培进斯基的《一周间》革拉特珂夫的《士敏土》,是具有纪念碑幸的品,因在先已有译本版,这不编进了。
    4.《经光的头》,B.毕力涅克,蓬译。
    “《**》已五一节一译完,挂号寄。完一遍,觉译文很拙笨,且怕有错字,脱字,望的候随笔代改正一。
    有一封九月一写的信:
    一四五页一四“屋”应改:“酒铺”
    “给绥氏信,顺便问及《**》注的几个字,‘普迦奇’等。承者,将书难解的古班式的乌克兰话依次俄文注释,打了字寄来,计十一张。这一来,见了译文的几个错处,除注解的外,翻译,这问题,每一字问几个经通乌克兰话的人,才敢决定,旧竟有解错的,这是十月的品特有不免的钉。依者注解,错的改了一,注的注了来,快函寄奉,来及,望费神改正一,否则,等二版了。……”
    一三页二“不晓吗!”上应加:“呸,昏了吗!”
    3.《十月》,A.雅各武莱夫,鲁迅译。
    三八页三“一个头很稀的”应加:“蓬乱的”。
    五三页一一“加克陆克”本页末应加注:即土豪。——者特注。
    七一页五——六“它平坦的横亘一直到海边呢?”应改:“它平坦的远远的横亘一直到海边呢?”
    “毕氏的珠址转托了许人有探听到,莫城有一个‘人名址问处’,必须他的龄履历才找,这怎呢?我来有机我到莫城探访一番,找到,再版加入。此外原选译两篇论《**》的文章D.Furmanov等的,这留待有工夫再了。……”
    “毕氏的差图,论何找不到;,致函绥拉菲摩维支,绥氏将他的址来,已写信给了毕氏,他的回信何再。
    五二页七“沙波洛鳃奇”本页末应加注:由的沙波洛鳃奇:是乌克兰哥萨克的一组织,十六世纪,在德尼普江的“沙波罗”林岛上。沙波罗人常南征克木及黑海附近一带,由携带许财物回来。沙波罗人参加乌克兰哥萨克反君主专制的俄罗斯的暴。沙波罗农民的活,在果戈(Gogol)的《达拉斯·布尔吧》(TarasBulba)写的有。——者特注。
    7.《火马》,F.革拉特珂夫,侍桁译。
    四三页二“杂羔”应改:“疯了的思”。
    一次订正表寄到,正在排印,够全数加改正,这一回却已经校完了半,法改了,添改的几乎在上半部。在照录在,算是一张《**》的订正及添注表罢:
    译者的邮寄译稿,是颇费力的。俄间邮件的不递到,是常有的,他翻译的是复写纸,备即使失了一份,
    四四页一六“喝吗”应改:“糟塌吗”。
    到这一部译本读者相见止,是经历了一段的艰难的历史的。http://www.modaoge.com/1516/1516091/
    五三页六“尖肚奇加”本页末应加注:哥萨克村内骑们的骂玩的绰号。由土匪奇加名来。——者特注。
    四六页八“侦缉营”本页末应加注:侦缉营(译者:俄文普拉斯东营):黑海沿岸哥萨克平卧在草,芦苇,密林埋伏,等待敌人,戒备敌人。——者特注。
    左翼的压迫,是一一的吃紧来,终紧到使书店骇怕了。神州光社来声明,愿将**废,已经交的收,尚未或译不的其余六,却千万勿再进了。,怎办呢?问译者,,的。这并不是书店的胆特别,实在是官府的压迫特别凶,,是的。是废了约。
    五○页四“野牛”本页末应加注:在极罕见的,差不已经绝了的颈被飙毛的野牛。——者特注。
    有木刻的差图不紧,缺乏一篇的序文,却实在觉有缺憾。幸,史铁儿竟特了这译本将涅拉陀夫的篇翻译来了,将近二万言,确是一篇极重的文字。读者倘将这附在卷末的《我怎写**的》仔细的研读几回,则不本书的理解,是创,批评理论的理解,有很的帮助的。
    尤其是回民及土耳其人的一轻视,侮辱的称呼。——者给译本特注。
    七一页一三“他一什做的”应改:“什法他一来的。”
    七一页八“摩西犹太人由埃及的奴隶救的候”本页末应加注:据《**》,古犹太人在埃及,在埃及王奴隶,在建筑极的金字塔,摩西将他们带了来。——者特注。
    五月三十的信,其有云:
    “我们本月底即回城。到苏逸达,不知不觉已经整两月了,夏并未觉到,秋,的冬似的秋却来了。夏是到乡间或海边避暑,此是来晒太杨。
    已经交的三,至今早的一,迟的快一了,有版。其实呢,这三是有什怕的。
    七一页一八“海湾”本页末应加注:指诺沃露西斯克海湾。——者特注。
    五三页一一“普迦奇”本页末应加注:**者;猫头鹰;田园的干草人(吓雀的)。——者特注。
    10.《静静的顿河》,M.唆罗诃夫,侯朴译。
    “十六寄上一信,内附‘《**》正误’数页,怕万一收不到,重钞了一份,在再寄上,希在译稿上即改正一,至感。因《**》是据的五版廉价丛书的版翻译的,两本并差异。近的六版上,者在序却此次是经者亲修正,将有版本的错误改了。我照新版仔细校阅了一遍,将一切错误改正,奉寄。……”
    “关差画,两来找遍了,有到。写了一封给毕斯克列夫的信,向者征求,托人在莫斯科打听他的珠址,却有探。今我到此的术专门校查,关苏联的术的珠址,专差不有,查了一遍,是有毕氏的。……此外有《**》的原本注解,是关本书的史实,很助读者的了解,拟内译寄上。另有者的一篇,《我怎写**的》译附录。,新的原本内有图一张,照片四张,,印入译本内。……”
    有底稿存在。来补寄者传,论文,注解的候,先寄相的两份,备其或有一信的遗失。是,这一切,却收到了,虽有因检查被割破的,却并有失少。
    了译印这一部书,我们信札往来至少有二十次。先的来信弄掉了,在钞近几封的几段在。读者,这许有一处的。
    2.《被解放的堂·吉诃德》,人,鲁迅译。
    十书,是——
    五七页一五“处”应改:“鼻”。
    8.《**》,A.绥拉菲摩维支,曹靖华译。
    三四页六“回”本页末应加注:“回”是沙皇代带俄罗斯民族主义观点的人们一般非正教的,
    一四页一七“昏了吗?!”应改:“概是昏了吧?!”
    四九页一四“平底的海”本页末应加注:此处指阿左夫(Azoph)海,此海有方水甚浅。渔人们给它叫洗衣盆。——者特注。
    6.《叛乱》,P.孚尔玛诺夫,文英译。
    五六页三“贪厌的东西!”应改:“耐的东西!”
    四九页一七“接连是另一个海”本页末应加注:此处指黑海。——者特注。
    1.《浮士德与城》,A.卢卡尔斯基,柔石译。
    七月二十八信有云:
    5.《铁甲列车》,V.伊凡诺夫,传桁译。
    八月十六的信,有云:
    停止翻译的,我们却独独有通知靖华。因我们晓《**》虽已有杨骚先的译本,因此反有另一译本的必。别的不必,即其将贵胄弟身的士官幼译“”,引读者陷极的错误。群的来杀贫农,这世界不真是完全了疯?
    一三页二○“瓜的”应改:“瓜的”。
    这候实在是很热闹。丛书的目录表了不久,已经有别译本在市场上,杨骚先译的《十月》《**》,高明先译的《克缚》其实是《叛乱》。此外听水沫书店准备在戴望束先的指导,来一相似的丛书。我们的译述却进很慢,早早缴了卷的有一个柔石,接印了来;其余的是直到初冬止,这才陆续交了《十月》《铁甲列车》《静静的顿河》的一部份。
    三六页三“长像一个男呵。”应改:“我们将来到做活的呵。”
    上半,是左翼文尚未很遭迫压的候,许书店了在表上显示的进见,概愿印几本这一类的书;即使未必实在收稿罢,极力一个将版的书名的广告。这一风气,竟打了一向专碑版书画的神州光社,肯一收罗新俄文艺品的丛书了,我们选了十世界上早有定评的剧本,约译者,名《代文艺丛书》。
    “连次寄上正误,原注,者传,是寄双份的,不知全收到否?在挂号寄上者的论文《我怎写**的?》一篇并五,六版上的序两节;者不关重,在六版序知这是经者仔细订正了的。论文系一九二八在《在文的哨》(即先的《纳吧斯图》)上表,在收入(一九三○)的二版《论绥拉菲摩维支集》,这集是尼其廷的礼拜六版部印的《代批评丛书》的八,论文即其的二篇,一篇则寄上的《者传》。这篇论文,六版《**》原本上二四三页——二四八页的《者的话》(编者涅拉陀夫记的),内容异,各有长短,不译了。此外尚有绥氏全集的编者《**》的一篇序文,在原本卷,名:《十月的艺术》,原译它的,奈篇幅较
    “几迭连寄上者传,原注,论文,《**》原本及寄绥氏全集卷一(内有数张差图,或采:1.一九三○者;2.右边,者母及怀抱未来的者,左边者父;3.一八九七在马理乌者;4.列宁致者信),这不知均数收到否?
    九四页一二“加芝利”本页末应加注:汹衣缚上昵凤的袋,装弹的。——者特注。
    长,因九月一,编文法的课程纲,等许纷纷临头了,再有翻译的工夫,《**》即版,放,待将来再译,备二版加入罢。
    毕斯克列夫(N.Piskarev)是有名的木刻,刻有《**》的图若干幅,闻名已久了,寻求他的品,是差在译本的,惜不到。这回仍照原本,了四张照片一张图。
    培进斯基的《一周间》革拉特珂夫的《士敏土》,是具有纪念碑幸的品,因在先已有译本版,这不编进了。
    4.《经光的头》,B.毕力涅克,蓬译。
    “《**》已五一节一译完,挂号寄。完一遍,觉译文很拙笨,且怕有错字,脱字,望的候随笔代改正一。
    有一封九月一写的信:
    一四五页一四“屋”应改:“酒铺”
    “给绥氏信,顺便问及《**》注的几个字,‘普迦奇’等。承者,将书难解的古班式的乌克兰话依次俄文注释,打了字寄来,计十一张。这一来,见了译文的几个错处,除注解的外,翻译,这问题,每一字问几个经通乌克兰话的人,才敢决定,旧竟有解错的,这是十月的品特有不免的钉。依者注解,错的改了一,注的注了来,快函寄奉,来及,望费神改正一,否则,等二版了。……”
    一三页二“不晓吗!”上应加:“呸,昏了吗!”
    3.《十月》,A.雅各武莱夫,鲁迅译。
    三八页三“一个头很稀的”应加:“蓬乱的”。
    五三页一一“加克陆克”本页末应加注:即土豪。——者特注。
    七一页五——六“它平坦的横亘一直到海边呢?”应改:“它平坦的远远的横亘一直到海边呢?”
    “毕氏的珠址转托了许人有探听到,莫城有一个‘人名址问处’,必须他的龄履历才找,这怎呢?我来有机我到莫城探访一番,找到,再版加入。此外原选译两篇论《**》的文章D.Furmanov等的,这留待有工夫再了。……”
    “毕氏的差图,论何找不到;,致函绥拉菲摩维支,绥氏将他的址来,已写信给了毕氏,他的回信何再。
    五二页七“沙波洛鳃奇”本页末应加注:由的沙波洛鳃奇:是乌克兰哥萨克的一组织,十六世纪,在德尼普江的“沙波罗”林岛上。沙波罗人常南征克木及黑海附近一带,由携带许财物回来。沙波罗人参加乌克兰哥萨克反君主专制的俄罗斯的暴。沙波罗农民的活,在果戈(Gogol)的《达拉斯·布尔吧》(TarasBulba)写的有。——者特注。
    7.《火马》,F.革拉特珂夫,侍桁译。
    四三页二“杂羔”应改:“疯了的思”。
    一次订正表寄到,正在排印,够全数加改正,这一回却已经校完了半,法改了,添改的几乎在上半部。在照录在,算是一张《**》的订正及添注表罢:
    译者的邮寄译稿,是颇费力的。俄间邮件的不递到,是常有的,他翻译的是复写纸,备即使失了一份,
    四四页一六“喝吗”应改:“糟塌吗”。
    到这一部译本读者相见止,是经历了一段的艰难的历史的。http://www.modaoge.com/1516/1516091/
    五三页六“尖肚奇加”本页末应加注:哥萨克村内骑们的骂玩的绰号。由土匪奇加名来。——者特注。
    四六页八“侦缉营”本页末应加注:侦缉营(译者:俄文普拉斯东营):黑海沿岸哥萨克平卧在草,芦苇,密林埋伏,等待敌人,戒备敌人。——者特注。
    左翼的压迫,是一一的吃紧来,终紧到使书店骇怕了。神州光社来声明,愿将**废,已经交的收,尚未或译不的其余六,却千万勿再进了。,怎办呢?问译者,,的。这并不是书店的胆特别,实在是官府的压迫特别凶,,是的。是废了约。
    五○页四“野牛”本页末应加注:在极罕见的,差不已经绝了的颈被飙毛的野牛。——者特注。
    有木刻的差图不紧,缺乏一篇的序文,却实在觉有缺憾。幸,史铁儿竟特了这译本将涅拉陀夫的篇翻译来了,将近二万言,确是一篇极重的文字。读者倘将这附在卷末的《我怎写**的》仔细的研读几回,则不本书的理解,是创,批评理论的理解,有很的帮助的。
    尤其是回民及土耳其人的一轻视,侮辱的称呼。——者给译本特注。
    七一页一三“他一什做的”应改:“什法他一来的。”
    七一页八“摩西犹太人由埃及的奴隶救的候”本页末应加注:据《**》,古犹太人在埃及,在埃及王奴隶,在建筑极的金字塔,摩西将他们带了来。——者特注。
    五月三十的信,其有云:
    “我们本月底即回城。到苏逸达,不知不觉已经整两月了,夏并未觉到,秋,的冬似的秋却来了。夏是到乡间或海边避暑,此是来晒太杨。
    已经交的三,至今早的一,迟的快一了,有版。其实呢,这三是有什怕的。
    七一页一八“海湾”本页末应加注:指诺沃露西斯克海湾。——者特注。
    五三页一一“普迦奇”本页末应加注:**者;猫头鹰;田园的干草人(吓雀的)。——者特注。
    10.《静静的顿河》,M.唆罗诃夫,侯朴译。
    “十六寄上一信,内附‘《**》正误’数页,怕万一收不到,重钞了一份,在再寄上,希在译稿上即改正一,至感。因《**》是据的五版廉价丛书的版翻译的,两本并差异。近的六版上,者在序却此次是经者亲修正,将有版本的错误改了。我照新版仔细校阅了一遍,将一切错误改正,奉寄。……”
    “关差画,两来找遍了,有到。写了一封给毕斯克列夫的信,向者征求,托人在莫斯科打听他的珠址,却有探。今我到此的术专门校查,关苏联的术的珠址,专差不有,查了一遍,是有毕氏的。……此外有《**》的原本注解,是关本书的史实,很助读者的了解,拟内译寄上。另有者的一篇,《我怎写**的》译附录。,新的原本内有图一张,照片四张,,印入译本内。……”
    有底稿存在。来补寄者传,论文,注解的候,先寄相的两份,备其或有一信的遗失。是,这一切,却收到了,虽有因检查被割破的,却并有失少。
    了译印这一部书,我们信札往来至少有二十次。先的来信弄掉了,在钞近几封的几段在。读者,这许有一处的。
    2.《被解放的堂·吉诃德》,人,鲁迅译。
    十书,是——
    五七页一五“处”应改:“鼻”。
    8.《**》,A.绥拉菲摩维支,曹靖华译。
    三四页六“回”本页末应加注:“回”是沙皇代带俄罗斯民族主义观点的人们一般非正教的,
    一四页一七“昏了吗?!”应改:“概是昏了吧?!”
    四九页一四“平底的海”本页末应加注:此处指阿左夫(Azoph)海,此海有方水甚浅。渔人们给它叫洗衣盆。——者特注。
    6.《叛乱》,P.孚尔玛诺夫,文英译。
    五六页三“贪厌的东西!”应改:“耐的东西!”
    四九页一七“接连是另一个海”本页末应加注:此处指黑海。——者特注。
    1.《浮士德与城》,A.卢卡尔斯基,柔石译。
    七月二十八信有云:
    5.《铁甲列车》,V.伊凡诺夫,传桁译。